Малтаква – Blue Horns

ავტორი : პაოლო იაშვილი, თარგმანი ბორის პასტერნაკის

თარიღი : 1937

ადგილი :

საცავი : ლიტერატურის მუზეუმი

გამოცემა :

ნაწარმოებების თარგმანები

Малтаква

Паоло Иашвили

Малтаква

 

Берег песчаный курчавя,

Волны взбегают на гравий.

Пенятся, тают, шипят,

Скатываются назад.

Я ощущаю, как сладок

Запах недавних посадок.

Вон эвкалипты теплиц

Гнутся под щебетом птиц.

Отмель с оттенком агата

Пестрою галькой богата.

Мирно под солнцем простерт

Будущий детский курорт.

Здесь через близкие сроки

Хлынут известки потоки,

Каменщики вдоль холма

Сложат из камня дома.

Будут террасы и крыши,

Море, раздолье, затишье.

В зданье поближе к бугру

Будут растить детвору.

Няни их будут аукать,

Море их будет баюкать.

Сказочный день. Тишина.

Осуществление сна.

 

Перевод Бориса Пастернака

1937