ლექსები Небо Пиросмана, Ива, Каменщица – Blue Horns

ავტორი : რაჟდენ გვეტაძე, თარგმანი პანტელეიმონ პეტრენკოსი

თარიღი : 1934

ადგილი :

საცავი : ლიტერატურის მუზეუმი, 28728-8-ხ.

გამოცემა :

ნაწარმოებების თარგმანები

ლექსები Небо Пиросмана, Ива, Каменщица

Небо Пиросмана

 

В этом небе облака ярки,

Словно земляничные ларьки,

 

Так висит недвыжная луна,

Что земля в янтарь превращена,

 

Целый город озарен так странно:

Это ведь картина Пиросмана.

 

Ива

Если б не валился косо

Хрупкий хворост бывший ивой,

Если б ствол ее вознесся

Над могилой Руставели –

Я бы стал как ветр счастливый,

Колыхать ветвей свирели.

 

Каменщица

Будто роза, моя героиня,

Вместе с лиственной синью весенней

Подымаешься ты в небосклон

И поешь как товарищ старинный,

Так подняв этажи настроений,

Словно в солнце кирпич обращен!

 

Перевод Пантелеимона Петренко

1934

Facebook
Twitter