Николо Мицишвили
Разгавор со спящим ребенком
1
Кончен и этот отчаянный бой
Смерти идня отошедшего рано,
Будто бы вспыхнув над раной большой
или клинок вырывая из раны.
Пал этот диким зверем рыча,
Землю терзая в бессолнечной чаще?
Или в борьбе он дождется луча,
В завтрашний день свою жизнь перетащит?
Каждое утро я сбои беру,
Словно дорогой бегу огневою.
Часто слабеет мой шаг в вечеру,
собственный стон меня будит порою.
2
Вновь пробудясь я встречаю восход,
Как побает бойцу, чья дорога
Радуг грядших сверкающий свод
Грудь наполняющий дрожью восторга,
Но кривопутные мелочи дня
Путь переходятя с утра и до ночи,
Ясный и солнечный час мой казня,
Пасмурным поем над раной хлопочут.
3
Больше всего ябоюсь позабыт
В малых делах о великом их смысле,
Чтобыы до срока, во время борбы,
Сжатая смертю рука не повисла.
День между тем, неподатлив как ёж –
Руки терзает в бореньи бессменном.
В мускулы с полдня вторгается дрож,
Грудь утомленье вдавилонколеном.
Трудно мне день этот стуснуть обхват
И поборов опрокинуть на спину,
Но голосами надежд я богат –
Твердые стройку ведут воедино.
Вот напряженьем последним своим
Утро до берега ночи довел я.
Мгла опустилась но шум нерушим.
Падаю я, как снежинка на поле.
4
День отошел прогремев, точно бой.
Солнце в борьбе закатилось и снова я
Завтра сражус чтобы свездной порой
С петь для теба колыбелную новую
О том как разбился мой день Ватерлоо,
Тяжким плотом пазлетясь в [быстрине];
с сабой забирая всю горечь былого
Луч новой надежды оставил он мне.
Чтоб спеть твоего возростанья историю,
Не сломленный днем отошедшим порыв
Мне даст написать много книжек в которыеыы
Войдут голоса нашей славнойй поры.
Хотя не окончились битвы и бури,
Хотя я устал, о дитя мое, мне
Грядущее утро смеется в лазури,
Как облык ребенка в безоблачном сне.
Перевод Пантелеимон Петренко
[До 1936 года]